Zpět

Láska, sex a kvákání smsek

recenze, , 24.06.2015
Bridget Jonesová: Láskou šílená
S knihou Bridget Jonesová: Láskou šílená snad nemohou milovníci žánru sáhnout vedle. Bridget ze třetího dílu je stále potrhlá, roztržitá, nemožná, opakovaně hubnoucí a sexuchtivá. V neposlední řadě je bohužel stejně jako její věrné čtenářky starší o takřka dvě desítky let. Čas zkrátka nešetří nikoho a vůči Bridget si nebere už vůbec žádné servítky, vždyť ji vzal milovaného Marca Darcyho. Bridget zůstává ve svých jednapadesáti letech sama s dvěma malými dětmi. Skvělá příležitost s ní ještě jednou pořádně zamést.
Vydavatelství XYZ se rozhodně trefilo do černého, když jako narátora pro 13 hodin a 25 minut trvající nahrávku třetí Bridget Jonesové vybralo Martinu Hudečkovou. A to nejen proto, že je shodou okolností blondýnkou přibližně shodného věku a že vyzrálost a posazení jejího hlasu jednoduše odpovídá charakteru postavy. Martina je především dabérka par excellence – vždyť mnozí máme v paměti hlas naivní Frances z Hříšného tance, Molly Weasleyovou z českého znění Harryho Pottera nebo právě filmovou Bridget Jonesovou v podání Renée Zellweger.

Přestože je dabing zcela odlišnou disciplínou oproti interpretaci audioknih, je nutno říci, že Martina se tohoto úkolu zhostila na výbornou. Díky dabingu filmové Bridget zná svou postavu velmi dobře a v jejím podání je čtená Bridget dokonale zvládnutá po stránce emocí i vývoje.  Kniha sama k dramatizované četbě přímo vybízí, neboť je psána v ich-formě, zaznamenává vnitřní monology hrdinky a všechny neřečené komentáře. Martina Hudečková k četbě přistupuje s humorem a lehkostí. Je obdivuhodné, s jakým nasazením je schopna v několika minutách přesvědčivě přejít ze sexuálního vzrušení do deprese.

Nicméně audio podoba deníkových záznamů a rychlých výměn smsek a tweetů (zpráv z Twitteru) přináší i jistá negativa. Zatímco v psaném textu se čtenář může lépe zorientovat v tom, kdo komu píše, jsou smskové smrště pro posluchače poněkud nepřehledné a nezachrání to ani vcelku decentně zvolený zvuk příchozích zpráv. Zvláště pak v milostných smskových přestřelkách je zvukového oznámení příliš a to i přesto, že téměř každou smsku předchází věta typu „kvákla sms“.
 

Za sebe pak zcela jistě odpustím výslovnost anglických slov. Ano, není vždy správná: slovo „outfit“ se v angličtině opravdu nevyslovuje tak, jak je psáno. Chápu, že takové „školácké chyby“ mohou někoho rozčilovat, jenomže o to jde. Bridget rozčiluje. Rozčiluje svým postojem a názory na život. Rozčiluje svou neschopností, nemoderností a nesoustředěností. Některé z českých posluchačů pak navíc rozčiluje i laxním přístupem k výslovnosti slova „outfit“, které si mimochodem dost často nepatřičně vychutnává. Jenomže Bridget není poslušná Frances a konec konců ani bezprecedentně mateřská Molly Weasleyová. Podobnost hlasů je v tomto případě čistě „náhodná“.