první webový magazín o audioknihách

Koláč s kapkou jedu

Koláč s kapkou jedu
Koláč s kapkou jedu

Největší vášní jedenáctileté Flavie de Luce, nejmladší dcery tragicky ovdovělého britského aristokrata, je chemie. Zatím ji využívá především k líčení pastí na své nepřátelsky naladěné starší sestry, avšak brzy bude mít příležitost uplatnit své poznatky – zvláště pak o jedech – při vyšetřování zločinu.

Jednoho dne najdou de Luceovi přede dveřmi svého domu mrtvého ptáka s poštovní známkou v zobáku, což Flaviina otce filatelistu velmi rozruší.

Nedlouho poté vyslechne dívenka noční hádku mezi otcem a tajemným návštěvníkem a časně ráno pak najde na zahradě umírajícího muže, který jí těsně před smrtí pošeptá „vale“. Z vraždy je obviněn Flaviin otec a Flavia začne vyšetřovat na vlastní pěst, aby očistila jméno rodiny. Záhy nabude podezření, že současný zločin patrně nějak souvisí s dávnou děsivou smrtí jednoho z otcových učitelů…

Malá, ale inteligentní a odvážná vypravěčka nás s nadhledem a nezřídka překvapivě pronikavou ironií zavede do prostředí anglického venkova padesátých let minulého století.

Koláč s kapkou jedu kráčí úspěšně ve šlépějích klasických děl britské detektivní školy a ocení ho nepochybně každý milovník napínavých příběhů, a to bez rozdílu věku.
 

text: Témbr
 
Nahrávka vznikla podle knihy THE SWEETNESS AT THE BOTTOM OF THE PIE © 2009 Amadeus Enterprises Limited | Originally published in the US by Delacorte Press, New York, NY as The Sweetness at the Bottom of the Pie | Czech edition is published by arrangement with Amadeus Enterprises Limited c/o The Bukowski Agency, Ltd. Toronto through Graal Literary Agency | Cover illustration & desing: obroberts | Translation © Petra Diestlerová, 2011 | Vydala Euromedia Group, a. s. – Kalibr, 2023
Poznámka překladatelky:
Úryvek z básně T. S. Eliota Pustina je citován v překladu Jiřího Valji. Úryvek z dramatu W. Shakespeara Jindřich V. na je citován v překladu J. V. Sládka. Úryvky z dramat W. Shakespeara Richard III., Večer tříkrálový a Romeo a Julie jsou citovány v překladu M. Hilského. Úryvek z románu Ch. Dickense Mikuláš Nickleby je citován v překladu Emanuely a Emanuela Tilschových. 
12:15 h
2023
Témbr
Detektivky a Děti a mládež

Ze stejného žánru

Doktor Watson se vrací se zraněním z Afghánistánu do Londýna. Náhodou potkává svého přítele Stamforda, který mu zprostředkuje setkání se Sherlockem Holmesem. Protože se jim…
Klidný nedělní večer na předměstí Glasgow. Běží televize, v troubě se peče večeře. Klid naruší stará otlučená dodávka, která prorazí dveře jednoho ospalého domu.

Od stejného vydavatele

Volné pokračování série předchozích čtyř knih o dědečkovi a jeho vnučce Viktorce. Trpělivý a laskavý dědeček tentokrát projíždí s Viktorkou naší zemí a vypráví jí…
DRAZÍ DOBRODRUHOVÉ, VÍTEJTE V NEZMAPOVANÉM SVĚTĚ KOUZEL A DOBRODRUŽSTVÍ! Jak známo, dobrodružství jsou velmi nepředvídatelná a občas mohou dopadnout i špatně. Navíc dokážou lidi úplně…
banner 300x480
banner 300x300
banner 300x300

O autorovi

Autor nemá vyplněný medailonek.

Recenze této audioknihy

Přejít nahoru