Vyhledat

Pohádky k neuvěření

Pohádky k neuvěření
Pohádky k neuvěření

Originální příběhy postavené na poetické grotesce, nonsensu a nezvyklých kontrastech starého a nového neotřelým způsobem zpracovávají klasické náměty. V neočekávaných kombinacích se objevují zvířata i pohádkové bytosti, vymyšlené a skutečné postavičky, jejichž chování dovádí do důsledku známé motivy a mnohdy připomíná bláznivé skeče. Jejich světu vládne montypythonovská fantazie, díky níž je možné všechno.

„Jonesovy pohádky vesele pochodují ve svém vlastním rytmu, štrádují si krajem bez ladu a skladu, neohlížejí se na následky, jsou korektně nekorektní v tom správném poměru, nehladí po duši, jsou však lahodné pro uši – vyzývají ke společnému poslechu, k objasnění kouzelného nesmyslu, k mudrování o fantazii, ke střetu nezatíženého a upřímného dětského pohledu na věc se světem logicky uvažujícího dospělého. Sbližují, chechtají se a skrze vypravěče, který si užívá každé slůvko a věty si znalecky převaluje na jazyku, zcela jistě rozproudí krev ve všech, kdo si na ně troufnou. Právě díky Janu Vlasákovi jsou příběhy daleko živější, ostny bodavější, blázniviny ještě výbušnější, hloupost tupců je povýšena na druhou, filutové jsou chytráčtější a odvážlivci o to statečnější,“ uvedl Martin Pilař, ředitel vydavatelství OneHotBook.
 

„Pohádky mají velký rozptyl – od absurdního humoru až k lyrice. Třeba hned první příběh Loď bláznů je úžasný, dokonalý. Nádherné je taky vyprávění O koni, který uměl tancovat – jsou v něm krásné obrazy jako třeba plovoucí ostrov s plachtou. Lyrická pohádka zase vypráví o babičce, která si vysnila dítě a zjevila se jí Sněhurka. Jonesovy pohádky v sobě zahrnují i ten klasický model, jak ho u nás známe z Němcové a Erbena a jak se jednotlivé příběhy dochovaly v ústním podání. Často se v nich objevuje nadpřirozeno, prvky deus ex machina, že něco vyřeší jakási vyšší síla, ale mají modernější pojetí – jsou moderně procítěné. To je na nich půvabné,“ popisuje vypravěč audioknihy Jan Vlasák. A přiznává: „Všechny ty pohádky mi přišly krásné. Knížku jsem přečetl na jeden zátah a byl to opravdu velký zážitek. Takový zážitek z četby zrovna pohádek, nebo vůbec z jakékoliv četby, mívám málokdy. Oslovila mě hlavně jejich témata. Hodně musím přičíst i dobrému překladu, který je takový splavný, čisťounký, výrazný a krásně se vnímá, dobře se čte a pěkně se říká.“ Připomíná také, že důležitou součástí pohádek je i ponaučení. „Mám pocit, že to je součástí anglického ducha, i proto je mám rád. Ten Chesterton v nich prostě vězí, ta zodpovědnost, ten pánbůh je v nich prostě zakořeněný. Mně samotnému to je sympatické,“ vysvětluje herec, jehož na četbě audioknih baví i způsob, jakým ho texty inspirují. „Já si to nejradši sice předem přečtu, ale pak improvizuji na místě. Nejzábavnější je to, když vás něco napadne a hned to uděláte. Knížka vás musí zaujmout, když ji čtete. To se ve vás uloží, a pak to musí dát na place vzniknout něčemu zajímavému,“ prozrazuje interpret o svém způsobu práce.

Nahrávku doprovází velmi pestrá, původní hudba, využívající bohatého rejstříku zvuků klasických akustických nástrojů a pro každé vyprávění mění jejich obsazení, tóninu, náladu i rytmus. A tak Lodi bláznů nadouvá plachty rozjuchaný akordeon mixovaný s křikem racků, ambaláž další pohádky až z Čínské říše obstarává orientální nápěv hraný na pipu a píšťalku, jinde zazní loutna s bubínkem, další příběh umocňuje melancholická melodie souhry klavíru a harfy,  skotačivou báchorku popohání rozvrzaný flašinet s rytmikou vyťukávanou na valchu…

banner 1200x150
text: OneHotBook

Délka:

4:33 h

Autor: 

Překladatel: 

Úprava: 

Interpret: 

Rok vydání:

2017

Série:

Pořadí v sérii:

Vydavatel: 

Režisér: 

Hudba: 

Zvuk: 

Střih: 

Produkce: 

Mastering: 

Výroba: 

Katalogové číslo:

AK174

Ze stejného žánru

Ilona Eichlerová a Jana Havlíčková vytvořily dětem blízké pohádkové příběhy, a to na nejčastěji procvičované skupiny hlásek. „Nejvhodnějším textem pro děti jsou pohádky. Pracujeme přes dvacet let jako logopedky a takový materiál určený dětem předškolního a mladšího školního věku nám prostě chyběl, tak jsme si ho musely vytvořit“, upřesňují s úsměvem ke své knize Logopedické…
Francouzské pohádky jsou dobrodružné, plné imaginace i moudrosti. Mají samozřejmě obvyklé pohádkové náležitosti – postupy, postavy, kulisy a rekvizity. Vystupují v nich udatní synové, kouzelné stařenky, démoni, čerti, a hlavně princezny. O ty ve výsledku jde především, jako v každé klasické pohádce.

Od stejného vydavatele

Jednoho únorového dopoledne vyruší komisaře na stanici podivný telefonát. „Odpusťte, prosím... Mé jméno by vám nic neříkalo. Neznáte mě, ale znal jste mou ženu Ninu... Haló! Musím vám to všechno říct strašně rychle, protože on možná přijde...“ Vyděšený mladý muž přebíhá postupně po Paříži ze sklípku do bistra, odtud do restaurace a z hospody do…
„Bylo mi třináct a prvně v životě jsem měl pouta a ruce za zády.“ Předsudky, rasismus, šikana a divoká devadesátá léta. Novinář Patrik Banga vyrůstal v romské komunitě na pražském Žižkově, kde lidé se stejnými kořeny sdíleli dlouho do noci radost ze skvělé hudby, ale také neutěšené existenční podmínky a násilí, které člověka provázelo, i…
Krutý sever zabydleli drsní bohové, kteří neváhali stvořit svět z mrtvého obra – z jeho masa se stala hlína, z kostí vznikly hory, krev a pot se proměnily v moře. Patří mezi ně mocný Ódin se svými dvěma havrany, přímý a dobromyslný hromovládce Tór, lstivý Loki a mnoho dalších, kteří obývají světy stromu Yggdrasil a…
Když rodiče osmileté Daisy Masonové nahlásí její zmizení z večírku na zahradě, inspektor Adam Fawley se soustředí na výslechy lidí, kteří děvčátko znali. Příbuzní totiž reagují poněkud zvláštně – matka dbá především o to, jak vypadá, otec se chová chladně a nepřístupně. A dívčin zakřiknutý, nemluvný starší bratr zjevně něco tají. Jenže nikdo nic nezahlédl,…
Přejít nahoru