Sabina Laurinová
8. dubna 1972 se v rodině významného divadelního režiséra Františka Laurina narodila herečka a moderátorka Sabina Laurinová.
Jejím hlasem mluvily ve filmovém českém znění herečky Geena Davisová nebo Jodie Fosterová a její křehký hlas se často ozývá v rozhlasových hrách, především pohádkách, v nichž často hrála princezny. V adaptaci klasické pohádky Boženy Němcové Tři oříšky pro Popelku z pera Františka Pavlíčka si v režii Karla Weinlicha zahrála titulní roli, jejími hereckými partnery byli Michal Dlouhý jako princ, Gabriela Vránová jako macecha nebo Věra Galatíková v roli kmotry.
Hlavní roli ztvárnila i v rozhlasové pohádce básníka a dramatika Karla Šiktance Sivá princka. V režii Jaroslava Kodeše se za mikrofonem potkala třeba s Jaroslavem Satoranským nebo Gabrielou Wilhelmovou.
Martin Hilský
Dvaaosmdesáté narozeniny slaví pan profesor Martin Hilský, přední teatrolog, znalec díla Williama Shakespeara a také jeho významný překladatel.
V jeho překladu a dramaturgii vyšla v roce 2010 u vydavatelství Monitor kompilace monologů a dialogů z her slavného alžbětinského dramatika Best Of William Shakespeare v podání předních herců, která je opatřena i půlhodinovým Hilského doslovem v autorské interpretaci.
Bilingvní audioknihu kompletních Shakespearových Sonetů v Hilského přebásnění vydal Radioservis. Originály recituje původem americký herec Prague Shakespeare Company Scott Bellefeuille, české verze zaznívají v interpretaci Pavla Soukupa.
Slavnou novelu Williama Saroyana Tracyho tygr o síle lásky a chuti kávy přeložil výtečný Jiří Josek, Martin Hilský lehce dramatizovanou nahrávku Tympana s Vojtěchem Dykem, Marthou Issovou a dalšími opatřil doslovem, který v audioknize zní v autorském podání.
Hilského překlad použily v roce 2002 i dramaturgyně Jana Paterová a režisérka Markéta Jahodová v rozhlasové adaptaci klasického dramatu o pomstě a odpuštění Bouře, v níž hrají Ladislav Frej, Boris Rösner či Josef Somr.