Za pseudonymem Dominik Dán se skrývá nejčtenější slovenský autor, čerpající náměty pro své knihy přímo z vlastní praxe kriminalisty. Všechny jeho romány mají společné jmenovatele v podobě detektivů z kanceláře 141, hlavního hrdiny detektiva Krauze, a Nášho Města, ve kterém kriminální policie sídlí. Nejeden čtenář přitom snadno odhalí, že jde o krycí jméno pro Bratislavu. Dánovy příběhy se odehrávají na ploše více než dvaceti let, nejsou však vydávány chronologicky dle roku, ve kterém se odehrávají. Autor přebíhá z jednoho období do druhého a postupně zaplňuje prázdná místa na časové ose sahající od konce osmdesátých let, až k roku 2009, u kterého prozatím skončil.
V audioknižním pravěku vyšly mezi lety 2009-2011 u vydavatelství Verbis příběhy Beštia a Červený kapitán v podání Jozefa Vajdy, které už dnes nejsou v prodeji. Od roku 2015 ale začaly příběhy ze série Deník dobrého detektiva opět vycházet, tentokrát pod hlavičkou vydavatelství Publixing. Za mikrofon v originále vydaných nahrávkách usedl populární slovenský herec Marián Geišberg, který shodou okolností ztvárnil jednoho z Krauzových kolegů i ve filmové adaptaci podle jednoho z dílů, nazvaného Rudý kapitán (v originále Červený kapitán). Fanoušci si jeho melodický hlas oblíbili, a tak se tituly jako Popol všetkých zarovná či Cigaretka na dva ťahy pravidelně umisťovaly v žebříčcích prodejnosti na čelních příčkách. Poslední, šestnáctou audioknihou, kterou před svým náhlým skonem stihl natočit, byl v roce 2018 List zo záhrobia.
Publixing se rozhodl v natáčení slovenských detektivek pokračovat až v roce 2020, novým hlasem série se stal Martin Mňahončák. Ten se poprvé posluchačům představil příběhem Nevieš dňa, nevieš hodiny. Od té doby načetl dalších šestadvacet titulů, včetně aktuálně posledního Podaj prst. Pokud sečteme audioknihy napříč všemi vydanými řadami, vyjde nám, že se už lze zaposlouchat do kompletní série, čítající k polovině roku 2025 rovné čtyři desítky titulů.
Pro ty, kteří by si příběhy Dominika Dána raději poslechli v češtině, natáčí Publixing od roku 2017 i paralelní řadu v českém jazyce, přičemž za pilotní díl byl zvolen Rudý kapitán. Hlasem českých Dánovek se stal zřejmě nejoblíbenější tuzemský interpret Martin Stránský, Česká řada nahrávek je navíc oproti té slovenské opatřena i jemným zvukovým doprovodem. Audioknihy v češtině postupně přibývají, takže si dnes můžete poslechnout desítku příběhů, mezi nimiž nechybí Uzel, Básník, Něžná fata morgána ani Popel všechny zarovná.
Tomu, kdo by si chtěl poslechnout nejen něco od Dominika Dána ale i zajímavosti o něm a jeho příbězích, tomu můžeme doporučit jeden z dílů našeho podcastu, věnovaný právě tomuto autorovi:
Pokud se chcete dozvědět více, podívejte se na náš tematický článek. Dozvíte se v něm, jaké tituly si můžete poslechnout v originále i jaké jsou dostupné v češtině. K dispozici máte i ukázky jeho audioknih v všech interpretů, kteří se při jejich načítání doposud vystřídali.






