Svou autobiografii naplnil Charlie Sheen po okraj těmi nejšílenějšími historkami, z nichž některé jsou jedna nechutnější než druhá. Kniha Sheenova je psána takřka chronologicky, takže začínáme poslech dramatickým příchodem na svět uvedeným slovy: „Narodil jsem se mrtvý.“ Sheen si záměrně dělá legraci naprosto ze všeho, jak dokládá i samotný název okamžitého bestselleru inspirovaný názvy biblických textů Starého zákona. Ta legrace spočívá v tom, že Charliemu Sheenovi nikdy nic nebylo svaté.
Audiokniha Kniha Sheenova je však pozoruhodná i pro ty, kdo nejsou jeho dlouholetými fanoušky nebo nesouzní s jeho aureolou bodrého chlápka, kterého všichni obdivují za to, že nikoho nerespektuje. Na mysli máme například pasáž o jeho dětství, kdy se jako dítě účastnil po dlouhé nekonečné měsíce natáčení snímku Apocalypse Now, v němž kapitána Willarda na šílené misi do nitra lidství na pozadí války ve Vietnamu hrál Charlieho otec Martin Sheen.
Právě Martin Sheen své děti učil, aby se nikdy nenechaly zlomit, pokud v tom, o co usilují, neuspějí hned napoprvé. Krátce po dosažení dvaceti let věku se musel mladý herec snažit vyrovnat naopak s tím, že mu to napoprvé vyšlo. Text tedy navíc slouží jako dokument o tom, jakým rozkladným způsobem může narušit lidskou integritu jev zvaný popularita a totální úspěch. Tak trochu faustovský příběh o splnění všech přání přináší posluchačům pochopitelně hlas Gustava Bubníka, který je českému publiku důvěrně známý jako tradiční dabér Charlieho Sheena.
Evidentně se tak výsledek audioknihy ocitl v těch nejlepších rukou znalce Sheenova temperamentu a suchého humoru, v němž prosvítá i tragédie závislostního problému osobnosti chycené do pasti zábavního průmyslu. V tom smyslu jde o tragédii biblických rozměrů, pouť za svým skutečným já a současně monstrózní negativní reklamu na užívání drog. Konkrétně kokainu věnuje autor a protagonista značnou část úvah, v jednu chvíli dokonce úvah poetických.
Český překlad však neumožnil magickou souzvučnost slov lžíce – měsíc (spoon – moon), když uživatel drogy hledí za úplňkové noci na své nádobíčko jako hypnotizovaný odleskem jednoho v druhém. Rovněž český překlad idiomu na druhé straně menu, zmíněný v popisu jedné opravdu zábavné párty, nevyjadřuje anglický podtext sexuálních aktivit mezi dvěma muži. V jiných ohledech je překlad Daniely Reischlové přirozený a neuhlazený, takže v četbě interpret užil s gustem sheenovského pojetí pařmena několik dobře mířených vulgarismů.
Gustav Bubník v režii Miloše Vrány v Knize Sheenově skvěle splynul se svým vypravěčem. Do vyprávění občas vstupují hudební předěly koncipované tak, jako bychom se ocitli na stand up vystoupení, mnohdy s podtrhujícím virblem či celým bubnovým sólem.
Kompletní skoro patnáctihodinová nahrávka je přes náročné téma a ne každému vonící smysl pro humor plná naděje. Přece jenom totiž tomu většinu života podroušenému sígrovi s nevinnou tváří a pošramoceným trestním rejstříkem nedokážeme upřít své sympatie.







