Posluchači se s napínavým příběhem se Správnou pětkou mohli poprvé setkat v roce 1997, kdy vznikla stejnojmenná dvoudílná rozhlasová hra na motivy druhého románu z celkem jedenadvacetidílné řady Správná pětka opět v akci. Na nereprízovaný příběh ovšem padá prach v rozhlasovém archivu, takže jedinou příležitostí, jak se dnes mohou dětští posluchači s Juliánem, Dickem, Annou, Geoge a jejím psem Timem setkat, je prostřednictvím jednohlasých nahrávek z dílny vydavatelství OneHotBook. Zde je pod režijním dohledem Jitky Škápíkové, kterou po pěti dílech vystřídala Zuzana Pitterová, načítá už pátým rokem herečka Michaela Maurerová.
Sympatická interpretka sice ze zvukových záznamů posluchače nemůže oslňovat svým typickým zářivým zrzavým účesem, k zaujetí dětí i jejich rodičů jí však bohatě postačí její hlas. Havířovská rodačka sice mimo audioknihy Enid Blyton příliš audioknižních zkušeností nemá, to jí však nebrání omotat si malé i velké posluchače kolem prstu. Od prvního dílu přistoupila k poměrně jednoduchým a černobílým příběhům tak, jako by je se zaujetím vyprávěla vlastním dětem a tento zápal se jí vyplatil. Charaktery ústřední čtveřice hrdinů jsou naštěstí dost bohaté natolik, aby interpretce přinesly možnosti k jejich rozlišení, recipienti ve věku okolo deseti let se s nimi pak díky jejímu podání mohou snáze ztotožnit. Jen málokteré dítě po vyslechnutí příběhu o napínavých prázdninových výpravách nezatouží mít taky takové kamarády (nebo alespoň tak chytrého čtyřnohého parťáka).
Sedmý příběh SPRÁVNÁ PĚTKA jede tábořit zasadila autorka do prostředí rozlehlých vřesovišť, kde se v kopcovité krajině ukrývá i spleť železničních kolejí, z nichž některé dokonce vedou temnými tunely. A právě z jednoho takového mají vyjíždět směrem k opuštěnému nádraží v noci tajemné vlaky bez strojvedoucích. Jak je to ale možné, když jsou staré tunely dávno zazděné? Jde snad o děsivé strašidelné vlaky? Správná pětka se rozhodne podívat se přízrakům na zoubek. Od nástupu Zuzany Pitterové se hudební doprovod audioknih stal rozmanitější a pracuje s pestřejšími motivy. Vlaková tematika to tentokrát tvůrcům ještě poměrně usnadnila, použité melodie totiž evokují dunění kol jedoucího vlaku.
Málokterého posluchače ale trkne detail, který unikl jak původnímu knižnímu vydavateli, kterým byl u nás v roce 1994 Egmont, tak týmu z OneHotBook. V českém překladu Petra Hejného je totiž na mnoha místech zmiňováno, že majitel farmy, poblíž které Správná pětka táboří, jezdí krásným novým vozem značky Mazda. V anglickém originále není uvedena žádná značka, britským zákazníkům totiž v roce 1948, kdy autorka knížku vydala, bránil v zakoupení auta této japonské značky nejen možný odpor vůči někdejšímu válečnému nepříteli, ale i holý fakt, že Mazda vyráběla auta až v šedesátých letech, kdy už Enid Blyton byla dávno po smrti. Zda k takovému žertíku vedla překladatele láska k těmto ve své době u nás populárním vozům, ani kolikrát si obdobně ze čtenářů vystřelil, se nejspíše nedozvíme. Naštěstí jde v tomto případě opravdu jen o marginálii.
Michaele Maurerové se povedlo přenést na posluchače bezstarostnost dětských her i touhu po rozluštění tajemství, které Enid Blytonová v touze uniknout od skutečného světa do svých knih propisovala. Hereččin projev skvěle ladí s atmosférou příběhu, takže je radost je poslouchat. Není divu, že vydavatelství bombardují rodiče zvídavých dětských posluchačů s dotazy, kdy už vyjde další díl.