Zpět

Útulek pro fenku i sirotka

recenze, , 22.06.2023
Bella a Sebastián: Útulek na Velkém Baou
Kdo by neznal příběh sirotka Sebastiána a jeho fenky Belly (nebo je to obráceně a příběh je o Belle a jejím lidském sirotkovi?), nejznámějšího románu francouzské spisovatelky, herečky, scénáristky a režisérky Cécile Aubryové. Konec konců, Bella a Sebastián baví a dojímá dospívající čtenáře už více než půl století.
První knihu o téhle lidsko-psí dvojici, Bella a Sebastián: Útulek na Velkém Baou, vydala Aubryová roku 1966 (u nás vyšla o čtyři roky později). V dalších letech následovala ještě tři pokračování. Možná ještě známější, než knihy jsou ale televizní zpracování, kterých je více, divácky patrně nejoblíbenější je nepřekvapivě hned to první, jímž je seriál, který vznikl dokonce o rok dříve než první z knih. Byť tedy seriál není adaptací knihy ale naopak, nelze knize upírat kvality jak po stránce vyprávění, tak po stránce stylu. Jedním z důvodů je možná skutečnost, že Aubryová je autorkou obojího – jak seriálu, tak knih. Seriál částečně režírovala, dokonce si v něm zahrála a také natočila na něj navazující televizní série Sebastián mezi lidmi (1968) a Sebastian a Marie Morgana (1970).

Příběh první, i u nás notoricky známé, knihy se letos dočkal audiálního zpracování. Dílo v překladu Alžběty Bendové připravilo vydavatelství Tympanum, kterému – mimo jiné – patří poklona i za uvedení jména překladatelky na obalu, což je praxe, která není samozřejmou, byť by v audioknižním i knižním světě být měla.

Knihu Bella a Sebastián: Útulek na Velkém Baou zasadila autorka do roku 1943 na venkov ve francouzských Alpách. Vyprávění začíná smrtí Sebastiánovy matky v horách a narozením tohoto sirotka, paralelně s tím se odvíjí osudy právě narozeného štěněte fenky pyrenejského horského psa Belly. Sledujeme jejich krušné cesty plnou útěků, ústrků a odmítání, která se pochopitelně později protíná a spojuje v jednu.

Dobrodružství o jednom velkém přátelství jako čtyři a půl hodiny dlouhou četbu vypráví v audioknižní podobě Otakar Brousek ml. – herec s nezaměnitelně příjemným hlasem, který vydatně využívá také v dabingu nebo právě v audioknihách, jejichž množství lze počítat ve vysokých desítkách a brzy bude nejspíš atakovat stovku načtených titulů.
 

Práce zkušeného interpreta je tady – jak se ostatně dá u Brouska očekávat – jednoduše výborná. Interpret plynule proplouvá mezi – často zlými a krutými, neboť takové některé figurky už jsou – dialogy a laskavým vyprávěním dějových i popisných pasáží. Jak to tak bývá, právě na dialozích se pozná síla hlasového herectví a možná u knih pro mladší posluchače je herecká zručnost či její absence nejpatrnější. Otakar Brousek mladší je profesionál po všech stránkách, jeho dospělé i dětské postavy jsou velmi věrohodné a od sebe vzájemně dobře rozeznatelné. Brousek nám při množství epizodních postav předvádí pořádnou škálu nejen hlasů, ale taktéž způsobů řeči nebo frázování a dikce. Zároveň s tím interpret vystihuje dané emoce přesně tak, aby je mírně nadsadil ale zároveň nepřehrával. Když si ovšem příběh žádá nějakou míru karikování anebo pitvoření, Brousek se do něho s gustem pouští a nezdráhá se ho. Výsledkem této vyvážené kombinace je pak nesmírně zábavná četba, která nemá ani vteřinu tendence klouzat směrem k trapnosti nebo přehánění většímu, než jaké jí právě sluší.

Interpret zde podává naprosto profesionální výkon, pro nějž má právem velkou oblibu u audioknižních posluchačů. Těžko se píše recenze na podobně bezchybně udělané audioknihy, o to příjemněji se ovšem poslouchají.